मानवता के रक्षक , verlosser van die mensdom
Soldiers |
English
A contingent of the Japanese army was
on the fight, there was also a military headquarters made in Manasty, in
Manasti, the same general food was made for the army, which was not good for
the people who were eating it. It was said to a military guru, 'Do you know
that we are soldiers, sacrificing our lives for the country? Why don't you
respect us with riot?
The Guru said, 'What do you think
about us? You are soldiers of the country and we are soldiers of humanity, we
consider it a duty to protect all our lives.
जापानी सेना की एक टुकड़ी लड़ाई पर थी वहा की एक मनेस्टी में भी सेना का मुख्यालय बनाया गया मानेस्टी में सेना के लिए भी वही सामान्य भोजन बना, जो सब खा रहे थे यह बात सेना को अच्छी नही लगी उन्हें अपने लिए अलग सम्मान पाने की आदत रही थी एक सैनिक गुरु से बोला, ‘क्या आपको पता है की हम सैनिक है देश के लिए अपनी जिंदगी कुर्बान कर रहे है? तुम हमारा दंग से सम्मान क्यों नही करते ?
गुरु ने कहा, ‘तुम हमारे बारे में क्या सोचते हो? तुम देश के सैनिक हो और हम मानवता के सैनिक है हम सभी जीवो की रक्षा करना फर्ज समझते है
German
Ein Kontingent der japanischen Armee
war im Kampf, es gab auch ein militärisches Hauptquartier in Manasty, in
Manasti, das gleiche allgemeine Essen wurde für die Armee gemacht, was nicht
für alle gut war, die aßen. Zu einem Militärguru wurde gesagt: „Weißt du, dass
wir Soldaten sind und unser Leben für das Land opfern? Warum respektierst du
uns nicht mit Aufruhr?
Der Guru sagte: „Was denkst du über
uns? Sie sind Soldaten des Landes und wir sind Soldaten der Menschheit. Wir
betrachten es als Pflicht, unser ganzes Leben zu schützen.
French
Un contingent de l'armée japonaise
était au combat, il y avait aussi un quartier général militaire fabriqué à
Manesti, à Manasti, la même nourriture générale était faite pour l'armée, ce
qui n'était pas bon pour les gens qui la mangeaient. On a dit à un gourou
militaire: «Savez-vous que nous sommes des soldats, sacrifiant nos vies pour le
pays? Pourquoi ne nous respectez-vous pas avec émeute?
Le gourou a dit: «Que pensez-vous de
nous? Vous êtes des soldats du pays et nous sommes des soldats de l'humanité,
nous considérons comme un devoir de protéger toutes nos vies.
Danish
En kontingent fra den japanske hær var
i kampen, der var også et militærhovedkvarter oprettet i Manesti, i Manasti,
den samme generelle mad blev lavet til hæren, hvilket ikke var godt for de
mennesker, der spiste det. Det blev sagt til en militærguru: 'Ved du, at vi er
soldater, der ofrer vores liv for landet? Hvorfor respekterer du os ikke med
oprør?
Guruen sagde: 'Hvad synes du om os? I
er landets soldater, og vi er menneskehedens soldater, vi betragter det som en
pligt at beskytte alle vores liv.
Dutch
De goeroe zei: 'Wat vind je vaEen contingent van het Japanse leger was in de strijd, er was ook een militair hoofdkwartier gemaakt in Manasty, in Manasti, hetzelfde algemene voedsel werd gemaakt voor het leger, wat niet goed was voor iedereen die het leger at, ze kregen vroeger ander respect voor zichzelf Er werd tegen een militaire leraar gezegd: 'Weet je dat we soldaten zijn die ons leven opofferen voor het land? Waarom respecteer je ons niet met oproer?
n ons? U
bent soldaten van het land en wij zijn soldaten van de mensheid, we beschouwen
het als een plicht om ons hele leven te beschermen.
Igbo
Otu ndị agha ndị agha Japan nọ n'ọgbọ agha ahụ, enwekwara isi ụlọ ọrụ ndị agha mere na Manasty, na Manasti, otu nri izugbe ahụ maka ndị agha, nke adịghị mma nye onye ọ bụla na-eri ya. A gwara guru
ndị agha, 'knownu maara na
anyị bụ ndị agha, na-eji ndụ anyị chụọ àjà n'ihi mba a? Gịnị mere ị naghị asọpụrụ anyị n'ọgba aghara?
Guru kwuru, sị, 'Kedu ihe ị chere banyere anyị? Unu bụ ndị agha obodo ahụ ma anyị bụkwa ndị agha nke mmadụ, anyị na-ewere ya dị ka ọrụ iji chebe ndụ anyị niile.
Italian
Un contingente dell'esercito
giapponese era in combattimento, c'era anche un quartier generale militare
fatto a Manasty, a Manasti, lo stesso cibo generale era fatto per l'esercito,
che non era buono per tutti quelli che mangiavano. È stato detto a un guru
militare: 'Sai che siamo soldati e stiamo sacrificando le nostre vite per il
paese? Perché non ci rispetti con ribellione?
Il Guru disse: 'Cosa ne pensi di noi?
Siete soldati del paese e noi siamo soldati dell'umanità, consideriamo un
dovere proteggere tutte le nostre vite.
Irish
Bhí meitheal d’arm na Seapáine ar an
troid, rinneadh ceanncheathrú míleata freisin i Manasty, i Manasti, rinneadh an
bia ginearálta céanna don arm, rud nach raibh go maith do gach duine a bhí ag
ithe. Dúradh le gúrú míleata, ‘An bhfuil a fhios agat gur saighdiúirí muid, ag
íobairt ár mbeatha ar son na tíre? Cén fáth nach bhfuil meas agat ar chíréib?
Dúirt an Gúrú, ‘Cad a cheapann tú
fúinn? Is saighdiúirí na tíre tú agus is saighdiúirí daonnachta muid, measann
muid gur dualgas é ár saol go léir a chosaint.
Afrikaans
'N Kontingent van die Japannese leër
was aan die veg, daar was ook 'n militêre hoofkwartier in Manesti, in Manasti,
dieselfde algemene kos is vir die leër gemaak, wat nie goed was vir die mense
wat dit geëet het nie. Daar is aan 'n militêre ghoeroe gesê: 'Weet u dat ons
soldate is wat ons lewens vir die land opoffer? Waarom respekteer u ons nie met
oproer nie?
Die Guru het gesê: 'Wat dink u van
ons? Julle is soldate van die land en ons is soldate van die mensdom, ons
beskou dit as 'n plig om ons hele lewe te beskerm.
Comments
Post a Comment